填空題文學(xué)作品的最早譯述,要數(shù)詩歌的翻譯。據(jù)《清外史》載,清政府的官員董恂于1864年以前就曾改譯過美國詩人()的《人生頌》。這可算是我國最早翻譯的英語詩歌。
您可能感興趣的試卷
最新試題
魯迅曾在《我怎樣做起小說來》一文中談到了好幾位日本作家對他的影響,其中,影響最大的有()。
題型:多項(xiàng)選擇題
對王國維產(chǎn)生大影響的西方唯心主義文藝美學(xué)家有()。
題型:多項(xiàng)選擇題
下列各項(xiàng)中,屬于曾樸翻譯的雨果戲劇作品的是()。
題型:多項(xiàng)選擇題
馮桂芬的政論散文集名為《校邠廬抗議》,主要內(nèi)容有()。
題型:多項(xiàng)選擇題
甲午戰(zhàn)爭失敗后,康有為與梁啟超一起創(chuàng)辦了數(shù)個(gè)有影響的報(bào)刊雜志,撰寫大量宣傳維新主張的散文,逐漸形成了一種通俗流暢、易為群眾閱讀了解的新散文。這數(shù)個(gè)報(bào)刊雜志包括()。
題型:多項(xiàng)選擇題
甲午戰(zhàn)爭以后,中國人開始全面向西方學(xué)習(xí),試圖引進(jìn)“政事之書”及文學(xué)藝術(shù)作品,進(jìn)行上層建筑領(lǐng)域的變革,以振興中華。其代表人物有()。
題型:多項(xiàng)選擇題
陳獨(dú)秀的《論戲曲》是近代一篇較早提倡改良戲曲的專文,深刻論述了戲劇藝術(shù)的()。
題型:多項(xiàng)選擇題
馮桂論散文集《校邠廬抗議》的內(nèi)容與社會(huì)改革直接有關(guān),見解新穎大膽,語言通俗流暢,對后來的散文改革和變法維新也具有先導(dǎo)作用。這些內(nèi)容包括()。
題型:多項(xiàng)選擇題
1909年,革命文學(xué)團(tuán)體“南社”正式成立,主要發(fā)起人有()。
題型:多項(xiàng)選擇題
近代詩歌作為近代歷史風(fēng)云的一面鏡子,它有如下特點(diǎn)()。
題型:多項(xiàng)選擇題